Single Blog Title

This is a single blog caption
27
Feb

泰国法身寺晚课

课诵的意义

人体须靠沐浴清除垢泥,人心亦然,最少要每天清洗一次使其洁净。但是心不能用水或其他任何东西来洗涤,除了自心悟得佛性之外,别无他径。因为:

一、此心非肉眼能见。

二、心猿意马,妄想纷飞,无时停歇。

三、沉迷于自认为满意、喜悦的情绪中,而为自己带来了无穷的痛苦。

自佛陀时代流传至今,启发自心“佛法”的一个方便法,就是背诵佛陀的言教,又称诵经,因此自古以来就有了朝暮课诵。

诵经培养出先辈们的崇高品性,爱睦邻里,拥有祥和可亲的慈悲心。没有侵害和欺压他人的行为。偶受无明蒙蔽时,人与人之间产生误解、失去团结,乃至自相残害。但当听闻课诵声时,就犹如听到世尊赐予的金玉教言,理智便清醒过来,愿意冰释前嫌,化解所有的嫌恨,握手言和。

当今国家正处于发展期间,除了需要各方面的人力、智力及现代科技的帮助来排除各种问题之外,还需要大家团结一致。国人必需有高度的修养和向善的心,才能力助国家发展,使其繁荣。因此以朝暮课诵来清洗自心是不能缺少的,这也是此课诵本的由来。

课诵能见道

礼佛课诵,亦算是修戒、定、慧最好的方法。因此希望修得法眼者,务必谨记课诵的实行方法:

课诵前,先选定一尊自己最敬仰的佛像,虔诚地凝视此佛像,待记得该佛像的大致形象后,轻合双眼,观想并恭请该尊佛像,定坐于体内上丹田(脐上两指宽处)。课诵时,要时时刻刻观想到佛像在上丹田处,切勿疏忽。

当心静定于上丹田时,内在就会光亮起来,在光亮处发现时刻意念的佛像就会很明显、很容易。继续练习下去会有另一尊新佛像升起代替,比所观想的那尊佛像更庄严、美观,此尊佛像被称为“法身佛”,此时为初步得道。

若能在四威仪(行,住,坐,卧)中,时刻观想这尊“法身佛”,直至技巧纯熟;并于体内维护这尊“法身佛”,犹如生命般可贵。体内的“法身佛”会自然而然地指导我们应该如何继续下去,才能证得更高深的佛法。

晚课(Evening Chanting)

一、供养三宝

优 嗖 啪卡哇 阿啦杭 三吗三菩陀,萨哇卡兜 耶那 啪卡哇搭 探某,苏把帝班挪 呀洒 啪卡哇兜 萨哇嘎桑抠,丹吗央 啪卡弯当 洒探芒 洒桑康,以梅嘿 萨嘎雷嘿 呀他啦杭 阿喽比爹嘿阿披不差呀吗,洒图 挪潘爹 啪卡哇 苏几啦巴立尼菩兜比,巴七吗差那搭努甘巴吗那萨, 以梅萨嘎雷 兔卡搭班那嘎啦扑爹 把帝刊哈督,安哈刚 提卡啦当 嘿搭呀 苏卡呀。

[1] Supreme Praise to the Triple Gem Ratanattay-vandanā

Yo so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho,

Svākkhāto yena bhagavatā dhammo,

Supaṭipanno yassa bhagavato sāvakasaṅgho,

Tammayaṃ bhagavantaṃ sadhammaṃ sasaṅghaṃ,

Imehi sakkārehi yathārahaṃ āropitehi abhipūjayāma,

Sādhu no bhante bhagavā suciraparinibbuto pi,

Pacchimājanatānukampamānasā,

Ime sakkāre duggatapaṇṇākārabhūte paṭiggaṇhātu,

Amhākaṃ dīgharattaṃ hitāya sukhāya.

世尊证得正等正觉的大阿罗汉;世尊已详尽解说的法;世尊的追随者,喜修梵行的僧伽,跟随着佛陀证悟。我们礼敬供养世尊、佛法及僧伽,我们请求世尊,虽然涅槃已久,仍慈悲接受我们的礼敬供奉, 为了我们的利益,为了我们永远的安乐。

二、顶礼三宝

阿啦杭 三吗三菩陀 啪卡哇,菩唐 啪卡弯当阿披哇贴密。

(第一次五体投地叩首)

萨哇卡兜 啪卡哇搭 探某,探芒 那吗萨密。

(第二次五体投地叩首)

苏把帝班挪 啪卡哇兜 萨哇嘎桑抠,桑康 那吗密。

(第三次五体投地叩首)

[2] Homage to the Triple Gem Ratanattayanamakārapāṭha

Arahaṃ sammāsambuddho bhagavā, Buddhaṃ bhagavantaṃ abhivādemi.

—bow—

Svākkhāto bhagavatā dhammo, Dhammaṃ namassāmi.

—bow—

Supaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho. Saṅghaṃ namāmi.

—bow—

世尊是阿罗汉、正等正觉者,我顶礼觉者世尊。

世尊已善说之法,我顶礼彼法。

行善之僧是世尊的僧伽,我顶礼僧众。

三、开经

(汉他他尼 吗央当 啪卡弯当 哇乍呀 阿披卡以敦

不啪啪卡那吗嘎蓝皆哇 菩他努萨帝那央乍 嘎喽吗 塞)

那摩达萨 啪卡哇兜 阿啦哈兜 三吗三菩他萨

(三称)

[3] Introductory Homage to the Lord Buddha Pubbabhāganamakārapātṭha

(Handa mayaṃ buddhassa bhagavato pubbabhāganamakāraṃ karoma se)

Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa.

(three times)

皈依礼敬世尊,已离尘垢、自证圆满正觉的大阿罗汉。( 三次)

四、佛随念

当 抠 巴那 啪卡弯当 诶汪 甘啦呀挪 给帝萨

陀 阿扑卡兜 以帝比 嗖 啪卡哇 阿啦杭 三吗三

菩陀 威差乍啦那三班挪 苏卡兜 喽嘎威图

阿努搭喽 不立萨探吗萨啦提 萨他 贴哇吗努萨囔

菩陀 啪卡哇帝

[4] Introductory Homage and a Recollection of the Lord Buddha

Pubbabhāganamakārapātha

Taṃ kho pana bhagavantaṃ evaṃ kalyāṇo kittisaddo abbhuggato,

Itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho,

Vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū,

Anuttaro purisadammasārathi satthā, Devamanussānaṃ buddho bhagavā ti.

世尊的名声与威望,普天传扬。如是世尊,应供(远离尘垢,断尽无明烦恼的阿罗汉) ,正等觉(正等正觉,正遍知)。明行足,善逝,世间解,无上士,调御丈夫,天人师,佛,善教之尊者。

五、赞诸佛

(汉他 吗央 菩他披七丁 嘎喽吗 塞)

菩他哇啦汉打哇啦达替库那披优兜,

苏他披呀那嘎鲁那嘿 洒吗卡打兜,

婆贴习 优 苏差那当 嘎吗郎哇 苏喽,

弯他吗杭 打吗啦囔 习啦萨 七内唐。

菩陀 优 萨啪巴尼囔 洒啦囔 给吗木搭芒,

把他吗努萨帝他囔 弯他密 当 习雷那杭,

菩他萨哈萨密 他嗖(女众诵:他习)哇

菩陀 梅 萨密给萨喽,菩陀 兔卡萨 卡搭 乍

威他搭 乍 嘿搭萨 梅, 普他萨杭 尼呀贴密

洒立蓝七威丹几唐, 弯滩兜杭(女众诵:帝杭)

乍立萨密 菩他塞哇 苏婆替当, 那提 梅 洒啦

囔 安央 菩陀 梅 洒啦囔 哇郎,诶爹那 洒乍

哇切那 哇泰央 洒突 萨洒内,菩唐 梅 弯他

吗内那(女众诵:吗那呀) 央奔央 巴苏当 以

他, 洒佩比 安打啦呀 梅 吗嘿宋 打萨 爹差萨。

(叩首诵)

嘎耶那 哇乍呀 哇 皆打萨 哇

菩贴 古甘芒 巴嘎当 吗呀 央,

菩陀 把帝刊哈督 阿乍央当,

嘎蓝打雷 桑哇立敦 哇 菩贴。

[5] Supreme Chating to the Lord Buddha Buddhābhigīti

(Handa mayaṃ buddhābhigītiṃ karoma se)

Buddhavārahantavaratādiguṇābhiyutto,

Suddhābhiñāṇakaruṇāhi samāgatatto,

Bodhesi yo sujanataṃ kamalaṃ va sūro,

Vandāmahaṃ tamaraṇaṃ sirasā jinendaṃ.

Buddho yo sabbapāṇīnaṃ, Saraṇaṃ khemamuttamaṃ.

Paṭhamānussatiṭṭhānaṃ, Vandāmi taṃ sirenahaṃ,

Buddhassāhasmi dāso (WOMEN: dāsī) va, Buddho me sāmikissaro,

Buddho dukkhassa ghātā ca, Vidhātā ca hitassa me,

Buddhassāhaṃ niyyādemi, Sarīrañjīvitañcidaṃ,

Vandantohaṃ (Vandantīhaṃ) carissāmi, Buddhasseva subodhitaṃ.

Natthi me saraṇaṃ aññaṃ, Buddho me saraṇaṃ varaṃ,

Etena saccavajjena, Vaḍḍheyyaṃ satthu sāsane.

Buddhaṃ me vandamānena (vandamānāya) Yaṃ puññaṃ pasutaṃ idha,

Sabbe pi antarāyā me, Māhesuṃ tassa tejasā.

—bow and chanting softly—

Kāyena vācāya va cetasā vā, Buddhe kukammaṃ pakataṃ mayā yaṃ,

Buddho paṭiggaṇhatu accayantaṃ, Kālantare saṃvarituṃ va buddhe.

佛陀具有阿罗汉之崇高美德,清净、无上智与大悲共聚一身。他是觉醒智者,犹如太阳照耀,莲花绽放。我礼敬无上清净的征服者 (征服无明烦恼)。

佛陀是一切众生最安稳的皈依处。

首先,我以至高崇敬之心如此忆念,我俯首礼敬佛陀。

其次,我是佛陀的仆侍,佛陀是我伟大的善导;佛陀是众苦的摧毁者,赐我灭苦的利益与幸福。佛陀,让我奉献此身此心。

佛陀至上觉悟的真理,我将恭敬奉行。

于我,再无其它皈依处,卓越的佛陀,是我真正的皈依处。

以此虔诚真言,愿我在导师的正道中成长。

以此礼敬佛陀的一切功德,愿一切险难都不生起。

对于佛, 在过去,于我的身、口、意 ,我所造的任何恶业,一切过失,请求佛容受及原谅。对于佛,在将来,我会更谨慎。

六、法随念

(汉他 吗央 探吗努萨帝那央 嘎喽吗 塞)

萨哇卡兜 啪卡哇搭 探某,三提帝勾 阿嘎立勾 诶嘿巴习勾,欧巴那意勾 巴乍当 威替打婆 威优嘿帝。

[6] A Recollection of the Dhamma Dhammānussati

(Handa mayaṃ Dhammānussatinayaṃ karoma se)

Svākkhāto bhagavatā Dhammo, Sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko,

Opanayiko paccattaṃ veditabbo viññūhī ti.

世尊所善妙详细宣说的法。须经学习及奉行才能亲自体会。可被奉行,可得成果,皆不被时空限制。请来亲自验证。恭敬学习,返观内照。智者皆能亲自验证。

七、赞诸法

(汉他 吗央 探吗披七丁 嘎喽吗 塞)

萨哇卡打搭替库那 优卡哇塞那 塞优,优吗卡巴嘎巴立呀帝威摩卡佩陀,探某 古喽嘎巴打那 达他他立他立,弯他吗杭 打吗哈郎 哇啦探吗梅当。

探某 优 洒啪巴尼囔 洒啦囔 给吗木打芒,兔帝呀努萨帝他囔 弯他密 当 习雷那杭,探吗萨哈萨密 他嗖(女众诵:他习)哇 探某梅 萨密给洒喽,探某 兔卡萨 卡搭 乍 威他搭乍 嘿打洒 梅 探吗萨杭 尼呀贴密洒立郎七威丹几唐, 汪滩兜杭(女众诵:帝杭)乍立萨密 探吗塞哇 苏探吗当,那提 梅 洒啦囔 安央探某梅 洒啦囔 哇郎, 诶爹那 洒乍哇切那 哇泰央洒图 萨洒内, 探芒 梅 弯他吗内那(女众诵:吗那呀)央 奔央 巴苏当 以他,洒佩比 安搭啦呀 梅 吗嘿宋 达萨 爹差萨。

(叩首诵)

嘎耶那 哇乍呀 哇 皆打萨 哇,

探梅 古甘芒 巴嘎当 吗呀 央

探某 把帝刊哈督 阿乍央当,

嘎蓝打雷 桑哇立敦 哇 探梅。

[7] Supreme Chanting to the Dhamma Dhammābhigiti

(Handa mayaṃ dhammābhigītiṃ karoma se)

Svākkhātatādiguṇayogavasena seyyo,

Yo maggapākapariyattivimokkhabhedo,

Dhammo kulokapatanā tadadhāridhārī,

Vandāmahaṃ tamaharaṃ varadhammametaṃ,

Dhammo yo sabbapāṇīnaṃ,                                       Saraṇaṃ khemamuttamaṃ,

Dutiyānussatiṭṭhānaṃ                                                   Vandāmi taṃ sirenahaṃ,

Dhammassāhasmi dāso (dāsī) va,                             Dhammo me sāmikissaro,

Dhammo dukkhassa ghātā ca,                                    Vidhātā ca hitassa me.

Dhammassāhaṃ niyyādemi,                                       Sarīrañjīvitañcidaṃ.

Vandantohaṃ (Vandantīhaṃ) carissāmi,               Dhammasseva sudhammataṃ.

Natthi me saraṇaṃ aññaṃ,                                         Dhammo me saraṇaṃ varaṃ,

Etena saccavajjena,                                                        Vaḍḍheyyaṃ satthusāsane,

Dhammaṃ me vandamānena (vandamānāya), Yaṃ puññaṃ pasutaṃ idha,

Sabbe pi antarāyā me,                                                   Māhesuṃ tassa tejasā.

—bow, chanting softly—

Kāyena vācāya va cetasā vā, Dhamme kukammaṃ pakataṃ mayā yaṃ,

Dhammo paṭiggaṇhatu accayantaṃ, Kālantare saṃvarituṃ va dhamme.

法具有善妙及详尽的殊胜功德,可分为道与果,学位与解脱位。护持法者,依教奉行者,将免堕恶道。我虔诚地礼敬卓越的法, 黑暗的摧毁者。

法是一切众生最安稳的皈依处。我再次以至高崇敬之心如此忆念, 我俯首礼敬法;我是法的仆侍,法是我伟大的善导;法是众苦的摧毁者,赐于我灭苦的利益与幸福。法,让我奉献此身此心。法至上善妙的真理,我将恭敬地奉行,于我,再无其它皈依处,卓越的法是我真正的皈依处。以此虔诚真言,愿我在导师的正道中成长。

以此礼敬法的一切功德,愿一切险难都不生起。

对于法, 在过去,于我的身、口、意,我所造的任何恶业,一切过失,请求法容受及原谅。 对于法, 在将来,我会更谨慎。

八、僧随念

(汉他 吗央 桑卡努萨帝那央 嘎喽吗 塞)

苏把帝班挪 啪卡哇兜 萨哇嘎桑抠,午出把

帝班挪 啪卡哇兜 萨哇嘎桑抠,呀呀把帝班挪

啪卡哇兜 萨哇嘎桑抠,萨密几把帝班挪 啪卡哇

兜 萨哇嘎桑抠,呀替唐 乍搭立 补立萨优卡尼

阿他 补立萨补卡啦,诶萨 啪卡哇兜 萨哇嘎桑

抠, 阿虎那一优 巴虎那一优 他给那一优 安差

力嘎啦尼优, 阿努打郎 奔呀给当 喽嘎萨 帝。

[8] A Recollection of the Saṅgha Saṅghānussati

(Handa mayaṃ saṅghānussatinayaṃ karoma se)

Supaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, Ujupaṭipanno bhagavato

sāvakasaṅgho, Ñāyapaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, Sāmīcipaṭipanno

bhagavato sāvakasaṅgho, Yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā,

Esa bhagavato sāvakasaṅgho, Āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo

añjalīkaraṇīyo, Anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā ti.

僧伽是世尊的追随者( 弟子),精进地修习奉行佛法的团体。僧伽是世尊的追随者( 弟子),直接正确地修习奉行佛法的团体。僧伽是世尊的追随者( 弟子),修习奉行佛法、为理解佛道脱离苦的团体。僧伽是世尊的追随者( 弟子),已能修习奉行佛法的团体。

四双八辈人,证得一果,二果,三果,四果阿罗汉的男女行者。才是世尊的追随者( 弟子),僧伽。应当礼敬供养。应当礼敬接待。应当布施种福。应当向他合十敬礼。他是世间无上福田。

九、赞诸僧

(汉他 吗央 桑卡披七丁 嘎喽吗 塞)

萨探吗凑 苏巴帝巴帝库那提玉兜 优他披陀

阿立呀补卡啦桑卡习陀 习拉提探吗巴哇啦 萨

呀嘎呀几兜 弯他吗杭 达吗立呀那卡囔 苏苏唐

桑抠 优 萨啪巴尼囔 洒啦囔 给吗木打芒

打帝呀努萨帝他囔 弯他密 当 习雷那杭

桑卡萨哈萨密 他嗖(女众诵:他习)哇

桑抠 梅 萨密给萨喽

桑抠 兔卡萨 卡搭 乍

威他搭 乍 嘿 达萨 梅

桑卡萨杭 尼呀贴密

萨立郎七威丹几唐

弯探兜杭(女众诵:帝杭) 乍立萨密

桑卡嗖巴帝班那当

那提 梅 洒啦囔 安央

桑抠 梅 洒啦囔 哇郎

诶爹那 萨乍哇切那

哇泰央 洒图 萨洒内

桑康 梅 弯他吗内那(女众诵:吗那呀) 央

奔 央 巴苏当 以他

萨佩比 安搭啦呀 梅

吗嘿宋 达萨 爹差萨

(叩首诵)

嘎耶那 哇乍呀 哇 皆搭萨 哇,

桑开 古甘芒 巴嘎当 吗呀 央,

桑抠 把帝刊哈督 阿乍央当,

嘎蓝打雷 桑哇立敦 哇 桑给。

(侧坐合掌)

[9] Supreme Chanting to the Saṅgha Sanghābhigiti

(Handa mayaṃ saṅghābhigītiṃ karoma se)

Saddhammajo supaṭipattiguṇādiyutto,

Yoṭṭhabbidho ariyapuggalasaṅghaseṭṭho,

Sīlādidhammapavarāsayakāyacitto,

Vandāmahaṃ tamariyānagaṇaṃ susuddhaṃ,

Saṅgho yo sabbapāṇīnaṃ,                                           Saraṇaṃ khemamuttamaṃ,

Tatiyānussatiṭṭhānaṃ,                                                   Vandāmi taṃ sirenahaṃ,

Saṅghassāhasmi dāso (dāsī) va,                                  Saṅgho me sāmikissaro,

Saṅgho dukkhassa ghātā ca,                                        Vidhātā ca hitassa me,

Saṅghassāhaṃ niyyādemi,                                           Sarīrañjīvitañcidaṃ,

Vandantohaṃ (Vandantīhaṃ) carissāmi                       Saṅghassopaṭipannataṃ,

Natthi me saraṇaṃ aññaṃ,                                         Saṅgho me saraṇaṃ varaṃ,

Etena saccavajjena,                                                        Vaḍḍheyyaṃ satthu sāsane,

Saṅghaṃ me vandamānena (vandamānāya)       Yaṃ puññaṃ pasutaṃ idha,

Sabbe pi antarāyā me,                                                   Māhesuṃ tassa tejasā.

—bow, chanting softly—

Kāyena vācāya va cetasā vā, Saṅghe kukammaṃ pakataṃ mayā yaṃ,

Saṅgho paṭiggaṇhatu accayantaṃ, Kālantare saṃvarituṃ va saṅghe.

我第三次以至高崇敬之心如此忆念,我俯首礼敬僧伽,我是僧伽的仆侍,僧伽是我伟大的善导,僧伽是苦的摧毁者,赐于我灭苦的利益与幸福。僧伽,让我奉献此身此心。僧伽的良好修持,我将恭敬地奉行。于我,再无其它皈依处, 卓越的僧伽是我真正的皈依处。以此虔诚真言,愿我在导师的正道中成长。

以此礼敬僧伽的一切功德,愿一切险难都不生起

对于僧,在过去,于我的身、口、意,我所造的任何恶业,一切过失,请求僧伽容受及原谅。 对于僧伽 ,在将来,我会更谨慎。

十、回 向

(汉他 吗央 午提萨那卡他优 啪那吗 塞)

以密那 奔呀甘梅那                    午巴差呀 库努搭啦,

阿乍立优巴嘎啦                            乍 吗搭 比搭 乍 呀搭嘎比呀 吗芒

苏立优 占提吗 啦差                     库那弯搭 那啦比 乍,

补啦吗吗啦 乍 因他 乍               喽嘎巴啦 乍 贴哇搭,

呀摩 密搭 吗努萨 乍                   吗差搭 威立嘎比 乍,

洒佩 洒搭 苏七 弘督                   奔呀尼 巴嘎搭尼 梅,

苏康 乍 帝威唐 贴督                    给邦 巴杯他 欧吗当,

以密那 奔呀甘梅那                    以密那 午提塞那 乍,

给巴杭 苏啦佩 皆哇                     丹虎巴他那切他囔,

耶 三搭内 嘿那 探吗                   呀哇 尼啪那兜 吗芒,

那三督 萨啪他 耶哇                    呀他 差兜 啪威 啪威,

午出几当 洒帝班呀                    三雷抠 威立央嘿那,

吗啦 啦潘督 挪嘎桑                    嘎敦乍 威立耶苏 梅,

菩陀 提巴哇喽 那陀                    探某 那陀 哇鲁打摩,

那陀 班皆嘎菩陀 乍                   桑抠 那陀搭喽 吗芒,

爹嗖打吗努 啪威那                       吗喽嘎桑 啦潘督 吗。

[10] The Transference of Merit Uddissanagāthā

(Handa mayaṃ uddissanagāthāyo bhaṇāma se)

Iminā puññakammena,                     Upajjhāyā guṇuttarā,

Ācariyūpakārā ca,                             Mātā pitā ca ñātakā piyā mamaṃ,

Suriyo candimā rājā,                       Guṇavantā narāpi ca,

Brahmamārā ca Indā ca,                Lokapālā ca devatā,

Yamo mittā manussā ca,               Majjhattā verikāpi ca,

Sabbe sattā sukhī hontu,              Puññāni pakatāni me,

Sukhaṃ ca tividhaṃ dentu,         Khippaṃ pāpetha vomataṃ,

Iminā puññakammena,                 Iminā uddisena ca,

Khippāhaṃ sulabhe ceva,            Taṇhupādānachedanaṃ,

Ye santāne hinā dhammā,            Yāva nibbānato mamaṃ,

Nassantu sabbadā yeva,               Yattha jāto bhave bhave,

Ujucittaṃ satipaññā,                      Sallekho vīriyamhinā,

Mārā labhantu nokāsaṃ,              Kātuñca vīriyesu me,

Buddho dīpavaro nātho,               Dhammo nātho varuttamo,

Nātho paccekabuddho ca,           Saṅgho nāthottaro mamaṃ,

Tesottamānubhāvena,                  Mārokāsaṃ labhantu mā.

愿以此功德,回向给对我有大恩德的戒师,善于扶助及教导的师长们,父母双亲及一切亲属,英明勇敢的统治者,具足崇高德行的人;梵天、帝释及魔罗,诸天神众及护法,阎罗及一切人类;怨亲债主或不相识的人。愿他们都得到和平与安乐,吉祥与幸福,盈溢着三种乐 (现世,来生及涅槃),直到圆证于涅槃。

愿以此功德,回向给一切众生,使我(们)能立即断除欲望、执取,以及心中的污秽。在我(们)还未证悟、涅槃之前,必须摧毁一切障碍,每一生每一世,以殊胜的正念、智慧,及无比的精进,铲除一切烦恼, 恶魔将不再有任何机会,乘隙破坏我 (们)的精进。

佛陀是我 (们) 卓越的皈依处,佛法是我 (们) 至上的皈依处,辟支佛及僧伽是我 (们) 殊胜的皈依处,以此无比威力,不再给予魔罗任何机会。

十一、无常五观

(汉他 吗央 阿拼哈巴乍威卡那巴唐 啪那吗 塞)

差啦 探某密 差郎 阿那帝兜

老密况给奔探吗搭 央麦鲁昂朋况给拜代

啪呀提探某嘿 啪呀亭 阿那帝兜

老密况皆奔探吗搭 央麦鲁昂朋况皆拜代

吗啦那探某嘿 吗啦囔 阿那帝兜

老密况代奔探吗搭 央麦鲁昂朋况代拜代

萨佩嘿 梅 比耶嘿 吗那杯嘿 那那啪窝 威那啪窝

老乍东普啦普啦乍孔啦孔超摘对甘某唐信

甘吗洒勾木嘿 甘吗他亚陀

老密甘奔孔敦 奔他亚汉甘

甘吗优尼 甘吗潘图

密甘奔甘讷 密甘奔跑潘

甘吗巴帝洒啦挪

密甘奔替碰阿塞

央 甘芒 嘎立萨密

老探甘代外

甘啦呀囔 哇 巴巴刚 哇

立律措过丹

达萨 他呀陀 啪威萨密

老乍东奔瀑啦朋空甘南

[11] Habitual Reflections Abhiṇhapaccavekkhaṇapāṭhaṃ

(Handa mayaṃ abhiṇhapaccavekkhaṇapāṭhaṃ bhaṇāma se)

Jarādhammomhi jaraṃ anatīto,

We are of a nature to age. We have not yet gone beyond aging.

Byādhidhammomhi byādhiṃ anatīto

We are of a nature to sicken. We have not yet gone beyond sickening.

Maraṇadhammomhi maraṇaṃ anatīto,

We are of a nature to die. We have not yet gone beyond dying.

Sabbehi me piyehi manāpehi nānābhāvo vinābhāvo

We must sooner or later be separated from all loved ones and treasured things.

Kammassakomehi, kammadāyādo,

We are owners of our actions, we are heir to our karma.

Kammayoni kammabandhu,

We have karma as our origin and karma as our creed.

Kammapaṭisaraṇo,

We have karma as our refuge.

Yaṃ kammaṃ karissāmi,

Whatever actions we perform,

Kalyānaṃ vā pāpakaṃ vā,

Be they good or evil,

Tassa dāyādo bhavissāmi

We will receive the consequences.

衰老是自然的法则,我们还没超越衰老

患病是自然的法则,我们还没超越疾病

死亡是自然的法则,我们还没超越死亡

我们都不能避免分离

业是自造的,我们是业的延续者

以业为来源,以业为种子

以业为依靠

我们种什么因

无论善或恶

自己都会受到善或恶的果报

四资具取用后的省思

(汉他 吗央 阿帝搭巴乍威嘎那巴唐 啪那吗 塞)

衣的省思:

阿差 吗呀 阿巴乍威给搭哇 央 几哇郎 巴立扑当,当呀哇贴哇 习搭萨 巴帝卡搭呀, 温哈萨巴帝卡搭呀,唐萨吗嘎萨哇搭打巴习林萨巴桑啪萨囔 巴帝卡搭呀,呀哇贴哇 嘿 立勾比那巴帝差他那唐。

食的省思:

阿差 吗呀 阿巴乍威给搭哇 优 宾他巴兜,巴立普兜 苏 内哇 他哇呀,那 吗他呀,那 满他那呀,那 威普萨那呀,呀哇贴哇 以吗洒 嘎呀洒提帝呀,呀巴那呀,威合应苏巴啦帝呀,普啦吗乍立呀努卡哈呀,以帝补啦囔乍 威他囔 巴帝杭卡密,那弯乍 威他囔 那 午巴贴萨密,呀打啦乍 梅 啪威萨帝 阿那哇差搭 乍啪苏威哈喽 乍帝。

住的省思:

阿差 吗呀 阿巴乍威给搭哇 央 塞那萨囔 把立普当,当呀哇贴哇 习搭萨 把帝卡搭呀,温哈萨 把帝卡搭呀,唐萨吗嘎萨哇 搭打巴习林萨巴桑啪萨囔 把帝卡搭呀,呀哇贴哇 午督巴立萨呀威挪搭囔 巴帝三啦那啦吗唐。

药的省思:

阿差 吗呀 阿巴乍威给搭哇 优 给啦那巴乍呀 佩萨差巴立卡喽 巴立扑兜,苏 呀哇贴哇 午班那囔外呀啪提嘎囔 威他那囔 把帝卡搭呀,阿啪呀巴差巴啦吗搭呀 帝。

Verses for Recollection after using (the requisites) Atītapaccavekkhaṇapāṭha

(Handa mayaṃ atītapaccavekkhaṇapaṭhaṃ bhaṇama se)

Ajja mayā apaccavekkhitvā yaṃ cīvaram paribhuttaṃ,

Taṃ yāvadeva sītassa paṭighātāya, Uṇhassa paṭighātāya,

Daṃsamakasavātātapasirimsapasamphassānaṃ paṭighātāya,

Yāvadeva hirikopinapaticchādanatthaṃ.

Ajja mayā apaccavekkhitvā yo pindapāto paribhutto,

So neva davāya na madāya na maṇdanāya na vibhūsanāya,

Yāvadeva imassa kāyassa ṭhitiyā yapanāya vihimsuparatiyā

Brahmacariyānuggahāya, Iti Purāṇañca vedanaṃ paṭihaṅkhāmi navañca

vedanaṃ na, Uppādessāmi,

Yātrā ca me bhavissati anvajjatā ca phāsuvihāro cāti.

Ajja mayā apaccavekkhitvā yaṃ senāsanaṃ paribhuttaṃ,

Taṃ yāvadeva sītassa paṭighātāya, Uṇhassa paṭighātāya,

Daṃsamakasavātātapasiriṃsapasamphassānaṃ paṭighātāya,

Yāvadeva utuparissayavinodanaṃ paṭisallānārāmatthaṃ.

Ajja mayā apaccavekkhitvā yo gilānapaccayabhesajjaparik

Khāro paribhutto, So Yāvadeva uppannānaṃ veyyābādhikānaṃ vedanānaṃ

Paṭighātāya, Abhyāpajjhaparamatāyā ti.

今天我所用过的任何衣物中,尚未经过省思的,那些衣物,那只是为了抗御寒冷,为了排除炎热,为了抵御恶风、烈日、虻、蚊、以及一切爬虫类的侵扰,为了覆盖身体,得以遮羞。

今天我所用过的任何饮食中,尚未经过省思的,受用那些饮食,那不是为了纵情玩乐,那不是为了肥壮,那不是为了美丽,那不是为了装饰,只为了维持这个身体,使其能够支延生存下去,使其不损伤,而有助于修习梵行。

依照如此实行,我将消除旧有的 (饥饿) 感受,不令新的 (饱胀) 感受产生。这样,我才不致 (生理上) 受苦,并得以无过地安住。

今天我所用过的任何房舍卧具中,尚未经过省思的,那些房舍、卧具、那只是为了抗御寒冷,为了排除炎热,为了抵御恶风、烈日、虻、蚊、以及一切爬虫类的侵扰,同时也是为了防御恶劣的天气所引起的险难,以便让行者拥有安全修行的处所。

今天我所用以治疗病痛的药物、药具还未经过省思的,那只是为了消除种种疾病所引起的苦受。以使自己从病痛中解脱,以得安适与自在。

朝暮课诵毕后,请各位跪坐,双手合十,跟随法师诵赞三宝的宏恩

阿啦杭 三吗三菩陀 啪卡哇,菩唐 啪卡弯当 阿披哇贴密。

( 叩首并诵 ) :菩陀 梅 那陀 普啦菩他照奔提朋孔老。

萨哇卡兜 啪卡哇搭 探某,探芒 那吗萨密。

( 叩首并诵 ) : 探某 梅 那陀 普啦探奔提朋孔老。

苏把帝班挪 啪卡哇兜 萨哇嘎桑抠,桑康 那吗密。

( 叩首并诵 ) : 桑抠 梅 那陀 普啦宋奔提朋孔老。

Homage to the Triple Gem Ratanattayanamakārapāṭho

Arahaṃ sammāsambuddho bhagavā, Buddhaṃ bhagavantaṃ abhivādemi.

—bow and chant softly—

Buddho me nātho, The Buddha is my refuge.

Svākkhāto Bhagavatā Dhammo, Dhammaṃ namasami.

—bow and chant softly—

Dhammo me nātho, The Dhamma is my refuge.

Supaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, Saṅghaṃ namāmi.

—bow and chant softly—

Saṅgho me nātho, The Saṅgha is my refuge.

世尊,是远离尘垢、断尽无明烦恼的阿罗汉,自证正等正觉,我礼敬佛陀、世尊。

( 佛陀是我们的皈依处 )

法,世尊已善妙及详尽解说,我礼敬法。

( 佛法是我们的皈依处 )

世尊的追随者, 精进修行道的僧伽,我礼敬僧伽。

( 僧宝是我们的皈依处 )